不止一个用户提到了读不明白Google AdSense的中文邮件,所以今天很费心地看了一下发布者在广告街论坛里提出异议的邮件,深有同感,不禁让我想起鲁迅曾提到的一个关键词—假洋鬼子。
下面是未做任何修改的邮件内容,如果有可能我建议李开复把这封邮件给他的小学语文老师(如果还健在的话)看一遍,看看他作何感想。
您可能已经注意到,自 3 月 12 日至 27 日,在您的帐户中未显示您的带有 Google 工具栏的 Firefox 推介的收入。这是由一个问题导致的,我们的工程师现已解决了该问题;但是很抱歉,我们无法追溯并显示这些收入。但是,我们会根据您以前的带有 Google 工具栏的 Firefox 推介转换来估计每天的收入,并对损失的转换进行补偿。您会在五月的第一周在付款历史部分看到该款项;要查看该款项,请点击My Accoun我的帐户标签中的rnings (Apr 收入(4 月 1 日 - 4 月 30 日)旁的他。
对由此可能带来的不便,我们深表歉意。
很多中国的年轻人都有一个通病,进了美国公司就忘了自己是中国人,就连跟亲妈讲话都憋着个美国腔。其实本人对美国的语言风格也是喜爱有加,但是仅限于英文,而不是将中文按照英文的顺序去排列然后冒充美国风格。
看得出来这封邮件的确是英文翻译过来了,看过英文的人会觉得写得很在理和严谨,而看着这翻译稿总觉得糊里糊涂。虽然这邮件一定不是Google AdSense中文小组翻译的,但是发出来之前至少自己要看看吧,如果你也觉得很奇怪就应该改,如果没有权限改就要提出来让负责人知道。
本地化不是将英文字母换成中国字那么简单,Google在中国的路还很长很长。
